TECC受講者も愛読!相原先生の楽しく学べる中国語

どうちがう?中国語 類義語弁別

使い分けや意味の違いがうまく説明できない中国語の類義語を、中国語教育の専門家 たちが例文を駆使しながら明解に解説する、相原茂先生監修のコラムです!

第18回

01

“扩大” kuòdà “扩展”kuòzhǎn “扩张”kuòzhāng(林 祁)

【相原茂先生:監修】

どれも「拡大する、広げる」という意味を持つ。
例えば、“扩大空间”kuòdà kōngjiān「空間を拡大する」は、“扩大”の他に“扩展”“扩张”も用いることができるが、基本的に“扩大”は小から大に、“扩展”は伸ばし、“扩张”は強く広げていくことを表す。
先ず“扩大” と“扩展”については、置き換え可能の場合が多く、使用範囲も広い。

(1)改革开放后,中国扩大对外投资。(○扩展×扩张)
Gǎigé kāifànghòu, Zhōngguó kuòdà duìwài tóuzi.
(改革開放後、中国は対外投資を拡大した)

(2)填海造地使都市面积有所扩展。(○扩大×扩张)
Tiánhǎi zàodì shǐ dūshì miànjī yǒusuǒ kuòzhǎn.
(海を埋め立て、都市の面積をいくぶん拡大した)

(3)近几年市区面积已经扩大好几倍了。(○扩展×扩张)
Jìnjǐnián shìqū miànjī yǐjīng kuòdà hǎojǐbèile.
(北京の市区の就業規模は数倍増えた。)
(1)(2)(3)とも、意味的に“扩张”は使えない。(3)はうしろに数量詞を置くこともできる例である。3つの例文とも“扩张”を使うと貶義が含まれ、無理に押し広げるニュアンスになってしまうのでふさわしくない。ただし次のような場合は互換可能であるが、強調するところがやや違う。
(4)火势向四面扩展。(○扩张)
Huǒshì xiàng sìmiàn kuòzhǎn/kuòzhāng.
(火が四方に広がる)
“扩展”を使えば面積の広さを強調し、 “扩张”は火勢の強さを強調する。

次に“扩大”と“扩展”の違いであるが、“扩大”はもともとある大きさのものが「小から大へ」と拡大することを表す。規模や影響力、面積が大きくなるなど抽象的なものにもよく使われる。
“扩展”は具体的なことによく使われ、平面的にまた線状に伸張してゆくイメージがある。
(5)就业政策在新形势下具体内容会有所扩展。(×扩大×扩张)
Jiùyè zhèngcè zài xīnxíngshì xià jùtǐ nèiróng huì yǒusuǒ kuòzhǎn.
(就業政策は新しい情勢のもとで具体的な内容が少し広げられよう)

(6)近几年铁路向四面八方扩展。(×扩大×扩张)
Jìnjǐnián tiělù xiàng sìmiànbāfāng kuòzhǎn.
(ここ数年鉄道路線は四方に広げられた。)

(7)本产品可以扩展宝宝的想象力。(△扩大×扩张)
Běn chánpǐn kěyǐ kuòzhǎn bǎobao de xiǎngxiànglì.
(この商品は子どもの想像力を広げることができる)
基本的には“扩大”は小から大にを表すので、反義語は“缩小”suōxiǎo(縮小する)。“扩展”は外に伸ばし広げることを表し、反義語は“收缩”shōusuō(収縮する)となる。
なお、“扩展”は、次の例のように、文法説明の文で単語やフレーズの構造を広げるという意味で使われることがあるが、この場合も互換性はない。
(8)“跳舞”可以扩展成“跳个舞”(×扩大×扩张)
Tiàowǔ kěyǐ kuòzhǎnchéng tiàogewǔ.
(“跳舞”という語は“跳个舞”の形に拡展できる)
“扩张”は野心や勢力範囲などを強く主張し広げる使い方をし、貶義を含むことが多い。また“扩张”の“张”は、「張る」の意味があるので、人体の器官で管状のものを拡張したり、それ自体が膨張し拡張する場合によく使われる。
(9)扩张血管(×扩大×扩展)
kuòzhāng xuèguǎn
(血管を広げる)

(10)支气管扩张(×扩大×扩展)
zhīqìguǎn kuòzhāng
(気管支拡張)

(11)不要扩张政治野心! (×扩大×扩展)
Búyào kuòzhāng zhèngzhì yěxīn.
(政治的野心をふくらませるな)

(12)经济扩张常常伴随着军事扩张!(×扩大×扩展)
Jīngjì kuòzhāng chángcháng bànsuízhe jūnshì kuòzhāng.
(経済の拡張は常に軍事拡張を伴なうものだ!)
最後に搭配関係をいくつか見てみよう。
        ~ 道路   ~ 化   ~规模   ~ 眼界   ~ 野心   ~血管
扩大       ○      ○      ○        ○      ×        ×
扩展       ○      ×      ×        ○      ×        ×
扩张       ×      ×      ×        ×      ○        ○

(執筆:林 祁)

相原先生

相原先生プロフィール

東京教育大学修士課程修了。1980~82年、北京にて研修。中国語学、中国語教育専攻。明治大学助教授、お茶の水女子大学教授等を経て、現在中国語教育の第一人者として著述やマスメディアで活躍中。NHKのラジオ、テレビでも長年、中国語講座を担当。TECC中国語コミュニケーション協会代表。

もう1枚フォトジョークを見たい人はコチラをクリック! 相原先生の隠れ部屋 MAO的小屋 連載 相原先生監修 どうちがう?似たものことば相原茂 執筆 とっさのワン・フレ 短いけれど役に立つ!