第29回
“开 心”kāixīn“高 兴”gāoxìng (趙 怡)
【相原茂先生:監修】
日中同形語のなかに,見た目は同じでも,意味は別のものがある。たとえば“开心”(開心)kāixīn は,「心が開く」「心を開ける」ではなく,「嬉しい」「楽しい」という意味だ。
逆に“嬉” xī という中国語は,“嬉笑”xīxiào ,“嬉戏”xīxì のように,「楽しむ」,「戯れる」,「遊ぶ」の意味であり,「うれしい」の意味ではない。「うれしい」にあたるもうひとつの中国語に“高兴”(高興)gāoxìng があるが,こちらは文字面だけを眺めても,意味をつかめない。
“开心”kāixīn と“高兴”gāoxìng は,いずれも「たのしい」「うれしい」の意味で類義語ペアーだが,“开心”はもともと南方の言葉であり,南方出身者が愛用する。
(1)看你开心的,像捡了个大元宝。(○高兴)
Kàn nǐ kāixīn de,xiàng jiǎnle ge dà yuánbǎo.
そんなにうれしそうにして,宝くじでも当たったの。
(2)终于能亲眼去看看“动漫的国度”日本了,文佳太高兴了。(○开心)
Zhōngyú néng qīnyǎn qù kànkan dòngmàn de guódù Rìběn le,Wénjiā tài gāoxìng le.
やっと自分の目でアニメの国日本を見ることができて,文佳ちゃんはうれしくて仕方ない。
Kàn nǐ kāixīn de,xiàng jiǎnle ge dà yuánbǎo.
そんなにうれしそうにして,宝くじでも当たったの。
(2)终于能亲眼去看看“动漫的国度”日本了,文佳太高兴了。(○开心)
Zhōngyú néng qīnyǎn qù kànkan dòngmàn de guódù Rìběn le,Wénjiā tài gāoxìng le.
やっと自分の目でアニメの国日本を見ることができて,文佳ちゃんはうれしくて仕方ない。
このように形容詞として使うとき,基本的に同じ意味であるが,程度上では“开心”のほうが強い。“高兴”は内心の喜びも表し,逆に言えば,“见到/认识你很高兴”(お会いできてうれしいです)のように,時に社交辞令として使う場合もある。“开心”は「うきうきして」「楽しくてしょうがない」という,外見から見ても分るような気分の高まりを表す。
(3)今天一天大家玩得真高兴。(○开心)
Jiāntiān yìtiān dàjiā wán de zhēn gāoxìng.
今日一日本当にみんなで楽しく遊んだ。
(4)小丽怎么了,好像不太开心的样子。(○高兴)
Xiǎolì zěnme le,hǎoxiàng bú tài kāixīn de yàngzi.
麗ちゃんはどうしたの。ちょっとつまらなさそうだね。
Jiāntiān yìtiān dàjiā wán de zhēn gāoxìng.
今日一日本当にみんなで楽しく遊んだ。
(4)小丽怎么了,好像不太开心的样子。(○高兴)
Xiǎolì zěnme le,hǎoxiàng bú tài kāixīn de yàngzi.
麗ちゃんはどうしたの。ちょっとつまらなさそうだね。
(4)の“不太开心”は,楽しくない,つまらないという意味だが,“不太高兴”だと,あまり嬉しくない様子である。つまり“高兴”は外面的な快楽気分より,内面的な喜び(時に態度や言葉で表しにくいときもある)に重きを置く。
(5)别高兴得太早,好戏还在后头呢。(△开心)
Bié gāoxìng de tài zǎo,hǎoxì hái zài hòutou ne.
よろこぶのはまだ早いよ。なにがあるのか分らないから。
(6)有什么高兴的事儿吗,这么笑嘻嘻的?(△开心)
Yǒu shénme kāixīn de shìr ma,zhème xiàoxīxī de .
何かうれしいことがあったの,そんなににこにこして。
Bié gāoxìng de tài zǎo,hǎoxì hái zài hòutou ne.
よろこぶのはまだ早いよ。なにがあるのか分らないから。
(6)有什么高兴的事儿吗,这么笑嘻嘻的?(△开心)
Yǒu shénme kāixīn de shìr ma,zhème xiàoxīxī de .
何かうれしいことがあったの,そんなににこにこして。
一方,“开心”はとにかく笑えるほど楽しい。そのため,“开心+名詞”の形で,例えば“开心果”、“开心丸儿”(人を笑わせるもの)、“ 开心网”(笑い話のホームページ)、“开心笑话”(楽しい笑い話)などの熟語も多い。こういうとき“高兴”はあまり使えない。
(7)小妹是爸爸妈妈的开心果,老人们离不开她。(×高兴)
Xiǎomèi shì bàbà māma de kāixīnguǒ,lǎorénmen líbùkāi tā.
妹は両親を笑わせるのは得意なので,年よりはもう彼女なしでは駄目なのだ。
Xiǎomèi shì bàbà māma de kāixīnguǒ,lǎorénmen líbùkāi tā.
妹は両親を笑わせるのは得意なので,年よりはもう彼女なしでは駄目なのだ。
それに“开心”も“高兴”も重ね型がある。形容詞として使うときはAABB型で,動詞として使うときはABAB型である。
(8)别想那么多,整天开开心心的,比什么都好。(○高高兴兴的)
Bié xiǎng nàme duō,zhěng tiān kāikaixīnxīn de,bǐ shénme dōu hǎo.
余計なことを考えないで,毎日楽しく過せれば,何よりです。
(9)说点儿好玩儿的,让大家高兴高兴吧。(○开心开心)
Shuō diǎnr hǎowánr de,ràng dàjiā gāoxìnggaoxing ba.
なにか面白いことを言って,みなを楽しませようよ。
Bié xiǎng nàme duō,zhěng tiān kāikaixīnxīn de,bǐ shénme dōu hǎo.
余計なことを考えないで,毎日楽しく過せれば,何よりです。
(9)说点儿好玩儿的,让大家高兴高兴吧。(○开心开心)
Shuō diǎnr hǎowánr de,ràng dàjiā gāoxìnggaoxing ba.
なにか面白いことを言って,みなを楽しませようよ。
ところで,“开心”には冗談を言う、からかう、気晴らしするなどの意味もあるが,“高兴”にはない。この場合はよく“拿……开心”,“寻开心”という慣用句を使う。また動詞として使うとき,VO構造なので,“开开心”という重ね型も使える(“高兴”はそうではないので,“高高兴”という重ね型にはならない)。
(10)你们就别拿我开心了。(×高兴)
Nǐmen jiù bié ná wǒ kāixīn le.
もう僕のこと,からかわないでちょうだい。
(11)别寻开心了,说点儿正经的吧。(×高兴)
Bié xún kāixīn le,shuō diǎnr zhèngjing de ba.
もう冗談をやめて,真面目な話をしようよ。
(12)别整天闷在家里,出去玩玩,开开心吧。(×高高兴)
Bié zhěngtiān mènzài jiāli,chūqù wánwan,kāikaixīn ba.
一日中家に閉じこもらないで,外を出て気晴らしでもしてちょうだいな。
Nǐmen jiù bié ná wǒ kāixīn le.
もう僕のこと,からかわないでちょうだい。
(11)别寻开心了,说点儿正经的吧。(×高兴)
Bié xún kāixīn le,shuō diǎnr zhèngjing de ba.
もう冗談をやめて,真面目な話をしようよ。
(12)别整天闷在家里,出去玩玩,开开心吧。(×高高兴)
Bié zhěngtiān mènzài jiāli,chūqù wánwan,kāikaixīn ba.
一日中家に閉じこもらないで,外を出て気晴らしでもしてちょうだいな。
一方,“高兴”は「よろこんで…する」の意味もあるが,“开心”はない。さきに挙げた例“见到/认识你很高兴”と同じ意味だが,順番は逆である“很高兴见到/认识你”の中の“高兴”はこの使い方である。
(13)很高兴能和您一起学汉语。
Hěn gāoxìng néng hé nín yìqǐ xué Hànyǔ.
喜んでご一緒に中国語を学ばせていただきます。
(14)我不高兴去看电影,要去你去。
Wǒ bù gāoxìng qù kàn diànyǐng,yào qù nǐ qù.
映画なんてみたくないわ。あなたが見たければ見ていけば。
(15)暑假你高兴去哪儿玩就去哪儿玩,我一定奉陪。
Shǔjià nǐ gāoxìng qù nǎr wán jiù qù nár wán,wǒ yídìng fèngpéi.
夏休みは君の好きなところへ遊びに行こう,どこへでも付き合うから。
Hěn gāoxìng néng hé nín yìqǐ xué Hànyǔ.
喜んでご一緒に中国語を学ばせていただきます。
(14)我不高兴去看电影,要去你去。
Wǒ bù gāoxìng qù kàn diànyǐng,yào qù nǐ qù.
映画なんてみたくないわ。あなたが見たければ見ていけば。
(15)暑假你高兴去哪儿玩就去哪儿玩,我一定奉陪。
Shǔjià nǐ gāoxìng qù nǎr wán jiù qù nár wán,wǒ yídìng fèngpéi.
夏休みは君の好きなところへ遊びに行こう,どこへでも付き合うから。
(14)(15)の例では,「よろこんで…する」に加えて,“乐意” lèyì ,つまり自分の意のままにする,好き勝手にするという意味も含まれる。恋人同士の喧嘩でよく聞かれるセリフはこうである。
(16)A:你怎么这样?
Nǐ zěnme zhèyàng?
何でこんなことするの。
B:我高兴,你管得着嘛!
Wǒ gāoxìng,nǐ guǎndezháo ma!
こっちの勝手でしよう。ほっといてよ。
Nǐ zěnme zhèyàng?
何でこんなことするの。
B:我高兴,你管得着嘛!
Wǒ gāoxìng,nǐ guǎndezháo ma!
こっちの勝手でしよう。ほっといてよ。







