第36回
“全”quán “尽”jǐn “满”mǎn (単 娜)
【相原茂先生:監修】
いずれも副詞的な用法を持っている。“全”“满”は形容詞、“尽”は動詞としての使い方もあるが、ここでは三者の副詞的な用法に焦点を当てる。
張芸謀監督が監督した“满城尽带黄金甲”(和訳「王妃の紋章」)という映画がある。このタイトルに現れている“尽”は、“全”、“满”と言い換えることができる。
(1)满城{尽/全/满}带黄金甲。
Mǎnchéng { jǐn/quán/mǎn } dài huángjīn jiǎ.
(城内ことごとく黄金の鎧で埋め尽くされている)
Mǎnchéng { jǐn/quán/mǎn } dài huángjīn jiǎ.
(城内ことごとく黄金の鎧で埋め尽くされている)
三者は使い方に類似している部分があるため置き換えられるが、程度や範囲の度合いにおいて強調している部分が違うため、表現ニュアンスが異なる。以下はまずそれぞれの用法について述べる。
“全”は動詞もしくは動詞句の前に現れた場合、述べる範囲内の全てを含み例外のないことを指す。形容詞の前に使われる場合は、程度が100%に達することを意味する。“全都”とすれば強調される。
“全”は動詞もしくは動詞句の前に現れた場合、述べる範囲内の全てを含み例外のないことを指す。形容詞の前に使われる場合は、程度が100%に達することを意味する。“全都”とすれば強調される。
(2)模特儿穿的衣服{全}是新来的产品。
Mótèr chuān de yīfu { quán } shì xīn lái de chǎnpǐn.
(マネキンが着ている服はすべて新しく入荷したものだ)
(3)阳光{全}被门前的高楼挡住了。
Yángguāng { quán } bèi ménqián de gāolóu dǎngzhù le.
(日差しが門の前のビルにすっかり遮られてしまった)
(4)这是一种{全}新的音乐。
Zhè shì yì zhǒng { quán } xīn de yīnyuè.
(これはいままでにない音楽だ)
(5)他{全}不听别人的劝告。
Tā { quán } bù tīng biéren de quàngào.
(あの人は周りの説得を全く聞かない)
Mótèr chuān de yīfu { quán } shì xīn lái de chǎnpǐn.
(マネキンが着ている服はすべて新しく入荷したものだ)
(3)阳光{全}被门前的高楼挡住了。
Yángguāng { quán } bèi ménqián de gāolóu dǎngzhù le.
(日差しが門の前のビルにすっかり遮られてしまった)
(4)这是一种{全}新的音乐。
Zhè shì yì zhǒng { quán } xīn de yīnyuè.
(これはいままでにない音楽だ)
(5)他{全}不听别人的劝告。
Tā { quán } bù tīng biéren de quàngào.
(あの人は周りの説得を全く聞かない)
なお、“全”は“不”、“没”の前に用いられると完全否定を、後ろに用いられると部分否定を表す。
(6)班里的同学{全}没去。
Bānlǐ de tóngxué { quán } méi qù.
(クラスメートの誰も行かなかった)
(7)班里的同学没{全}去。
Bānlǐ de tóngxué méi { quán } qù.
(クラスメートの一部の人しか行かなかった)
Bānlǐ de tóngxué { quán } méi qù.
(クラスメートの誰も行かなかった)
(7)班里的同学没{全}去。
Bānlǐ de tóngxué méi { quán } qù.
(クラスメートの一部の人しか行かなかった)
“尽“は単音節形容詞をとることが多く、可能な限り最大限度に達するのを求めることを表す。後ろは“早”、“先”、“快”、“速”などの積極的意味を持つ語に限定されることが多い。
(8)请{尽}早答复。
Qǐng { jǐn } zǎo dáfù.
(ご返事お待ちしております)
(9)这个问题请{尽}快解决。
zhège wèntí qǐng { jǐn } kuài jiějué.
(この問題はできるだけ早く解決されるように)
Qǐng { jǐn } zǎo dáfù.
(ご返事お待ちしております)
(9)这个问题请{尽}快解决。
zhège wèntí qǐng { jǐn } kuài jiějué.
(この問題はできるだけ早く解決されるように)
また、“尽”は動詞の前に使われる場合は、単一の動作行為が持続していることや繰り返されていることを表すことができる。後ろに“是”を取る場合は、物事の全ての範囲を概括する役割があり、誇張したニュアンスに用いられる。
(10)你整天{尽}闹着玩儿可不行。
Nǐ zhěngtiān { jǐn } nàozhe wánr kě bùxíng.
(一日中ふざけてばかりいてはいけないよ)
(11)那个孩子每天{尽}忙着玩网络游戏。
Nàge háizi měitiān { jǐn } mángzhe wán wǎngluò yóuxì.
(あの子は毎日ネットゲームばかりしている)
(12)桌子上{尽}是土。
Zhuōzi shàng { jǐn } shì tǔ.
(机の上がほこりだらけだ)
Nǐ zhěngtiān { jǐn } nàozhe wánr kě bùxíng.
(一日中ふざけてばかりいてはいけないよ)
(11)那个孩子每天{尽}忙着玩网络游戏。
Nàge háizi měitiān { jǐn } mángzhe wán wǎngluò yóuxì.
(あの子は毎日ネットゲームばかりしている)
(12)桌子上{尽}是土。
Zhuōzi shàng { jǐn } shì tǔ.
(机の上がほこりだらけだ)
“满”は主に程度の甚しいことを表す。多くは積極的な意味の形容詞の前に用いるが、“有”のような状態を表す語の前に付くことも多い。
(13)他干什么工作都{满}积极。
Tā gàn shénme gōngzuò dōu { mǎn } jījí.
(彼はどんな仕事をするにも大変積極的だ)
(14)她现在的男朋友看上去性格{满}不错的。
Tā xiànzài de nánpéngyou kànshàngqù xìnggé{ mǎn } búcuò de.
(彼女がいま付き合っている彼は、性格がなかなか良さそうだ)
(15)看上去她对这份工作的面试{满}有把握。
Kànshàngqù tā duì zhè fèn gōngzuò de miànshì { mǎn } yǒu bǎwò.
(彼女はこの仕事の面接にかなり自信を持っているようだ)
(14) 我{满}以为她是喜欢我的。
Wǒ { mǎn } yǐwéi tā shì xǐhuan wǒ de.
(てっきり彼女に好かれているのだと思っていた)
Tā gàn shénme gōngzuò dōu { mǎn } jījí.
(彼はどんな仕事をするにも大変積極的だ)
(14)她现在的男朋友看上去性格{满}不错的。
Tā xiànzài de nánpéngyou kànshàngqù xìnggé{ mǎn } búcuò de.
(彼女がいま付き合っている彼は、性格がなかなか良さそうだ)
(15)看上去她对这份工作的面试{满}有把握。
Kànshàngqù tā duì zhè fèn gōngzuò de miànshì { mǎn } yǒu bǎwò.
(彼女はこの仕事の面接にかなり自信を持っているようだ)
(14) 我{满}以为她是喜欢我的。
Wǒ { mǎn } yǐwéi tā shì xǐhuan wǒ de.
(てっきり彼女に好かれているのだと思っていた)
“全”、“尽”、“满”を使用することによって、強調される状態や態度の程度に違いが見られる。冒頭の例(1)の場合は、“全带”は例外がなく、100%であるニュアンスが強調され、“尽带”は“带”という行為の持続が強調される。一方、“满带”は状態の程度に焦点が置かれている。
次の例も同じく、“全”は範囲の広さ、“尽”は状態の持続、“满”は程度の高さが強調されるニュアンスになっている。
次の例も同じく、“全”は範囲の広さ、“尽”は状態の持続、“满”は程度の高さが強調されるニュアンスになっている。
(17)高峰时间的公交车上{全/尽/满}是上班族。
Gāofēng shíjiān de gōngjiāochē shàng { quán/jǐn /mǎn } shì shàngbānzú.
(ラッシュアワーのバスにはサラリーマンが溢れている)
Gāofēng shíjiān de gōngjiāochē shàng { quán/jǐn /mǎn } shì shàngbānzú.
(ラッシュアワーのバスにはサラリーマンが溢れている)







